Les auteurs, qu'ils soient traducteurs ou écrivains, sont de plus en plus sollicités pour  promouvoir leurs publications lors de rencontres littéraires, de salons et de festivals.
Cette situation d'exposition les amène à développer de nouvelles compétences. L'atelier “Voix au chapitre” permet d'aborder la rencontre publique dans toutes ses formes, à travers un entraînement à la présentation de soi et la pratique de la lecture à voix haute, exercée dans une juste distance par rapport à l'incarnation. Seront également abordés des aspects techniques : usage d'un micro, pose de la voix, adresse du texte.
L'atelier “Voix au chapitre” est guidé par deux comédiennes et metteurs en scène : Dominique Léandri et Catherine Salvini.
L'expérience de vie collégiale et les échanges qu'elle suscite prolongent et enrichissent l'atelier.

 

PROFIL DES STAGIAIRES

Écrivains et traducteurs littéraires professionnels (littérature générale, jeunesse, poésie, théâtre, sciences humaines et sociales, etc.).

Prérequis / expérience professionnelle des stagiaires :
- Être disponible sur l'ensemble de la période.
- Avoir à son actif au moins une publication.
- Chaque candidat choisit de travailler sur un extrait de ses propres écrits.

 

PROGRAMME

Technique : différents exercices permettent d'être présent physiquement, de prendre conscience de son corps, de placer sa voix, d'exercer sa respiration, de juguler son trac (articulation, volume vocal, apprentissage de la relation au micro, adresse, regard, jeux dans l'espace...)

Jeu des autoportraits : chacun écrit différents autoportraits pour approfondir la manière dont on peut parler de soi, de son travail, de l'œuvre sur laquelle on travaille, dans une forme courte. Ces jeux d'autoportraits permettent à l'auteur de sortir de l'ombre et se placer dans un être-là au présent, préalable à toute relation avec un public.

Lecture des textes de chacun : s'exercer à lire à voix haute face à d'autres qui écoutent, seul ou en groupe, en français et dans la langue de l'auteur traduit. Le travail technique sur le texte : rythme, phrasé, souffle, silences, syncopes, sera réinvesti au service des textes préparés.

Mise en forme collective de la lecture publique : la rencontre avec un public fait partie du processus de formation. Une lecture publique sera organisée en fin d'atelier.

 

SUPPORTS PÉDAGOGIQUES

L'atelier se déroule au Collège international des traducteurs littéraires, installé au coeur de la ville d'Arles dans l'aile ouest de l'ancien Hôtel Dieu, devenu l'espace Van Gogh.

La bibliothèque du CITL est mise à disposition et un espace de travail scénique y est aménagé (sonorisation, éclairage...).

Il est proposé aux participants des chambres individuelles et des espaces de convivialité (salon/cuisine, terrasse).

 

FORMATRICES

Dominique Léandri

Comédienne, Dominique Léandri a joué pour Anne Alvaro dans L'île des esclaves de Marivaux (CDN de Savoie) et Esprit-Madeleine de Giovanni Macchia (Théâtre National de Chaillot). Elle a également travaillé avec les metteurs en scène Éric de Dadelsen, Claude Yersin, Jean Deloche, Marc Paquien ou encore Fanny Rudelle.
Elle est membre de la troupe de la Cie Provisoire dirigée par Julien Guill.
En tant que metteur en scène, elle a monté entre autres pièces : L'ombre de la vallée de Synge avec Anne Alvaro et Jérôme Derre, La Barraquita de Lorca, La Milonga Ideal, un projet autour du tango argentin, Amoroso pour le festival de l'O, Around Mary's at midnight de Valletti avec Antoine Regent, Match de Thomas Bernhard et Traces, une lecture trilingue pour le Musée de la Résistance à Grenoble.
Après avoir enseigné plusieurs années à la Maison du geste et de l'image à Paris (ateliers couplés théâtre-chant, théâtre-arts plastiques, théâtre-photographie pour des collégiens et lycéens), elle est aujourd'hui chargée de cours en Arts du spectacle à l'université de Grenoble et anime des ateliers pour la MC2 et L'Hexagone en option théâtre au lycée. Elle a également créé à Grenoble un atelier de théâtre bilingue franco-arabe pour les enfants.
Avec ATLAS, elle travaille régulièrement à la mise en voix des textes traduits dans les ateliers de La Fabrique des Traducteurs et a animé en janvier 2017, la première édition du stage professionnel "Lire sa traduction en public".


Catherine Salvini

Formée au Théâtre-école du Passage, Catherine Salvini est comédienne (La mémoire du crabe de Michel Simonot, Manège de Claudine Galea, Les Bonnes de Jean Genet, Qui a peur de Virginia Woolf d'Edward Albee, La ronde d'Arthur Schnitzler, La Mouette de Tchékhov, Minetti de Thomas Bernhard) et metteur en scène. Elle assiste notamment Niels Arestrup pour Lettres à un jeune poète de Rilke, Beyrouth hôtel de Rémi De Vos ou Jerzy Klezik pour Troïlus et Cressida de Shakespeare.
Pour le théâtre de rue, elle joue auprès de Ema Drouin pour la Cie 2Gi, en in au festival de Châlon, Aurillac, Pozlan (Pologne).
En 2015, elle crée Que seul un chien, monologue de Claudine Galea dans une mise en scène de Brigitte Barilley.
Elle est également pédagogue pour le Centre National des Arts du Cirque, le Centre d'art dramatique de Damas (Syrie), la maison d'arrêt de Fresnes, les Ateliers de la mairie de Paris (Cie Picrokole) et met en scène régulièrement les lectures publiques de la Fabrique des traducteurs pour ATLAS.

 

CANDIDATURE

Vous pouvez envoyer votre dossier jusqu'au lundi 28 janvier 2019 à Caroline Roussel :
caroline.roussel@atlas-citl.org / 04 90 52 05 50

et, en copie, à Dominique Léandri (domi.leandri@gmail.com) et Catherine salvini (cathsalvini@
free.fr), les formatrices, avec les éléments suivants :
- 1 extrait de texte (max. 5 pages) ou 1 texte original accompagné de sa traduction (5 feuillets)
- 1 lettre de motivation
- 1 CV

Les réponses seront communiquées dès que possible.

 

INFORMATIONS PRATIQUES

Du lundi 11 au samedi 16 mars 2019
Collège international des traducteurs littéraires (CITL) - Espace Van Gogh - 13200 Arles 
Durée du stage : 42 heures sur 6 jours
Nombre de stagiaires : 12 auteurs (traducteurs et écrivains)

Cet atelier peut faire l'objet d'une prise en charge par l'AFDAS, qui gère le fonds de formation continue des auteurs de l'écrit et des arts dramatiques.

 

ORGANISATEUR

ASSOCIATION POUR LA PROMOTION DE LA TRADUCTION LITTÉRAIRE (ATLAS)

CITL - Espace Van Gogh - 1 rue de l'Hôtel de Ville
13200 ARLES

Tél. : 04.90.52.05.50

citl@atlas-citl.org

www.atlas-citl.org

Accès directs :